单词讲解

摘自《球状闪电》俄语版

《Шаровая молния》

单词原型 中文解释 记忆建议
обвинить 指责 "об-"(加强)+ "вина"(过错)→强烈归罪
голый 赤裸的 联想"гол"(裸露)→未遮盖的状态
непоколебимый 不可动摇的 "не"(不)+ "поколебать"(动摇)→绝对坚定的
расценивать 评价 "рас-"(分析)+ "цена"(价值)→判断价值
предательство 背叛 "предать"(出卖)+ "ельство"(行为)→出卖行为
подвергать 使遭受 "под"(下)+ "вергать"(抛)→使陷入不利
обстоятельство 情况 "об-"(环绕)+ "стоять"(站立)→周围条件
обусловить 制约 "об-"(全面)+ "условие"(条件)→设定前提条件
англичанка 英国女人 "Англия"(英国)+ "чанка"(女性后缀)→国籍性别组合
обрушить 使倒塌 "об-"(完全)+ "рушить"(破坏)→彻底摧毁
ложный 虚假的 与"ложь"(谎言)同根→不真实的
обвинение 指控 "обвинить"的名词形式→正式控告
отбывать 服刑 "от-"(离开)+ "бывать"(存在)→在监狱度过
раб 奴隶 古斯拉夫语→被奴役者(对比"работник"工人)
вынужденный 被迫的 "вы-"(出)+ "нужда"(需要)→不得已的
одиночество 孤独 "один"(一个)+ "чество"(状态)→独自状态
вне 在...之外 介词→空间外部(对比"в"在...内)
ненависть 仇恨 "не"(不)+ "нависть"(喜爱)→强烈厌恶
гипотеза 假设 希腊词"hypothesis"→科学假说
умышленный 故意的 "ум"(思维)+ "шленный"(指向)→有预谋的
вредительство 破坏行为 "вред"(损害)+ "тельство"(行为)→蓄意破坏
отклонение 偏离 "от"(离开)+ "клон"(倾斜)→背离原方向
отчаяние 绝望 "от"(失去)+ "чаяние"(希望)→希望破灭状态
доказать 证明 "до"(达到)+ "казать"(展示)→用证据确认
невиновность 无罪 "не"(无)+ "вина"(罪过)→清白状态
очевидный 明显的 "очи"(眼)+ "видный"(可见)→肉眼可见的
обнаружить 发现 "об"(全面)+ "наружить"(显露)→找到隐藏物
прибор 仪器 "при"(附加)+ "бор"(器具)→工具设备
предел 极限 "пред"(前)+ "ел"(边界)→最大允许范围
с учетом 考虑到 固定搭配→"учет"(计算)+前置词→综合分析时
возрастать 增长 "воз"(向上)+ "расти"(生长)→数量提升
убеждение 信念 "у"(内心)+ "беда"(灾难)→经考验形成的观点
подставить 陷害 "под"(下)+ "ставить"(放置)→设局害人
ненавидеть 憎恨 "не"(不)+ "навидеть"(喜爱)→强烈厌恶(对比"ненависть")
малограмотный 文化程度低的 "мало"(少)+ "грамота"(识字)→教育水平低下
свинопас 养猪人 "свинья"(猪)+ "пас"(放牧)→职业名称
столь 如此 程度副词→强调量级(对比"так")
изолированный 隔离的 "изол"(绝缘)+ "ированный"(化)→被分离的
расстаться 分手 "рас"(分开)+ "стать"(站)→关系终止
мучиться 受苦 "мука"(痛苦)+ "иться"(状态)→持续遭受折磨
❤转载请注明出处❤