摘自《球状闪电》俄语版
《Шаровая молния》
单词原型 | 中文解释 | 记忆建议 |
---|---|---|
блестнуть | 闪耀,闪光 | 词根“блеск”意为光亮,加动词后缀“-нуть”表示短暂动作,联想“闪一下的光”。 |
яростный | 狂怒的,愤怒的 | 词根“ярость”意为狂怒,形容词后缀“-ный”,联想“愤怒像火焰一样猛烈”。 |
эстетика | 美学 | 来源于希腊语“aesthesis”(感知),联想艺术、设计等领域的审美规范。 |
шум | 噪音,响声 | 简洁名词,直接记住“ш”发出的嘈杂声如“咝咝”,容易联想“噪音”。 |
штурвал | 舵轮,驾驶轮 | 联想“штурм(攻击)”+“вал(轴)”,控制方向的部件,如船舵或飞机驾驶轮。 |
шок | 震惊,休克 | 来自英语“shock”,医学或情绪突发反应,直接音译,常见外来词。 |
шкура | 皮肤,兽皮 | 与“ш”开头有关身体接触的词类似,记住“动物皮”可帮助强化记忆。 |
швырять | 猛扔,乱扔 | 形象动词,发音有“猛力甩”的感觉,记住“в”像扔出去的方向,帮助理解词义。 |
чокнуться | 碰杯(敬酒);疯了(口语) | 来自动作“чок”=“轻轻一敲”,如碰杯庆祝,或引申为“精神不正常”可联想双义性。 |
чихнуть | 打喷嚏 | 与打喷嚏的声音“чих”相似,动词“-нуть”表示短暂动作,联想“阿嚏”。 |
число | 数字,数量 | 来自词根“чис”=计算,联想数学、统计等场景中出现的数字。 |
черт | 魔鬼,见鬼(口语) | 固定短语“черт побери”表示“见鬼了”,加强语气,适合整体记忆为日常口语表达。 |
хоть | 即使,哪怕 | 连词或副词,常用表达“хоть что-нибудь”(哪怕一点),可放在句首连接让步状语。 |
фюзеляж | (飞机)机身 | 来源于法语“fuselage”,直接音译,航空术语中常见,联想飞行器结构。 |
фронтиспис | 扉页插图(书籍中的插图) | 来自拉丁语 frontispicium(正面图),可联想“front”+“picture”理解。 |
фон | 背景,底色 | 短小易记,联想“背景音乐”(музыка на фоне)或“背景图像”,多用于视觉或语境中。 |
флагшток | 旗杆 | флаг(旗帜)+ шток(杆),构词直观,联想插旗的杆子。 |
ухабистый | 凹凸不平的(用于道路) | ухаб(坑洼)+ суффикс -истый 表示“具有某种性质”,常用于描述路况。 |
утешение | 安慰,慰藉 | 来自动词 утешать(安慰),名词形式,联想“情绪支持”的场景帮助记忆。 |
урбанизация | 城市化 | 来自英语“urbanization”,与“урбан”(城市的)有关,国际词汇,联想城市发展。 |
укутаться | 裹住,裹紧(自己) | 来自动词 укутать(包裹)+反身动词后缀 -ся,联想冬天包围自己御寒的画面。 |
удивить | 使惊讶,使吃惊 | 来自“дивный”(奇妙的),“у-”表示方向,引申为“让人惊奇”;形象地联想惊讶表情。 |
уволить | 解雇,辞退 | 词根“воля”(意愿),表示“解除意愿”或“解除义务”,用于工作辞退场景。 |
тщетный | 徒劳的,无效的 | 来自“тщета”(徒劳),形容词后缀“-ный”,联想“努力但失败”的语境。 |
трубка | 听筒,管子,小烟斗 | 来自“труба”(管道),后缀“-к”表小,联想打电话的“拿起听筒”。 |
торговать | 做买卖,出售 | 来自“торг”(交易),动词化为“进行交易”,记住它与“市场”或“买卖”有关即可。 |
топить | 供暖;使沉没 | 双义词,“加热”(取暖)或“沉船”,联想“烧炉子”或“船下沉”的场景。 |
том | 卷(书籍),册数 | 用于书籍的“volume”,如“первый том”(第一卷),直接记住为书籍单位。 |
толкнуть | 推,推动 | 来自动词“толкать”(推),加入完成体后缀“-нуть”表示一次性动作,联想“推一下”。 |
тиснение | 压花,压印(常用于皮革、纸) | 来自动词 “тиснить”(压制),联想皮革或书封上的浮雕图案。 |
терпкий | 辛辣的,涩的(味道) | 形容词,描述强烈或刺激味道,联想红酒或未熟水果的涩味。 |
тень | 阴影,影子 | 常见词汇,联想“свет и тень”(光与影)场景帮助记忆。 |
темнеть | 变暗,天色变暗 | 动词,来自“тёмный”(黑暗的),联想日落或光线减弱。 |
суррогатный | 替代的,代用的(常含贬义) | 来自拉丁语“surrogatus”,联想“代用品”或“不如原版的替代”。 |
стремление | 渴望,追求,冲动 | 名词形式,来自“стремиться”(渴望),联想追梦的情感场景。 |
стопроцентный | 百分之百的,绝对的 | “сто процентов”的形容词形式,易联想“完全”、“确定无疑”的情景。 |
стопка | 一叠(纸张等),一小杯(酒) | 后缀“-к”表小,联想桌上小酒杯或文件叠放时的“小堆”。 |
старик | 老人,老头 | 常见日常词汇,联想“старый”(老的)+ 亲昵语气,表示年长男性。 |
становление | 形成,建立,发展 | 名词形式,来自“становиться”(变成),常用于抽象概念发展过程。 |
спрыгнуть | 跳下,跳落 | 前缀“с-”表示“从……下来”,“прыгнуть”是跳跃的完成体,联想跳下台阶或车。 |
справиться | 应付,处理,应对 | 动词反身形式,常见搭配 “справиться с проблемой”,记住应对挑战的场景。 |
сплошь | 全部,通篇,整块地(副词) | 强调密集、无间隙的状态,联想“完全覆盖”或“全部一致”的场景。 |
сплошной | 连续的,整个的,完全的 | 形容词形式,常用于描述没有中断的状态,如“сплошная линия”(实线)。 |
спальный | 睡觉用的(如:спальный район 睡眠区) | 来自动词“спать”(睡觉),与“спальня”(卧室)同源。联想与睡眠相关的场景。 |
советник | 顾问,参议员 | 来自“совет”(建议),后缀“-ник”表示执行某动作的人,联想给出建议的人。 |
снимок | 照片,影像 | 来自动词“снять”(拍摄、取下),联想摄影场景。 |
снаружи | 外面,从外部 | 与“внутри”(内部)对比记忆,表示外部空间或视角。 |
неказистый | 丑陋的,朴素的 | 前缀“не-”表示否定,“казистый”=“казаться”(显眼),即“不显眼”的意思。 |
смутный | 模糊的,不清楚的 | 来自“смутить”(使混乱),联想模糊记忆或模糊图像。 |
смерить | 测量(完成体) | 与“мерить”(测量)相关,前缀“с-”表示动作完成或整体测量。 |
смазка | 润滑油,润滑剂 | 来自“смазать”(涂抹),表示机械上的润滑物,联想修理或机械维护。 |
смазать | 涂抹,使模糊 | 词根“маз”表示“涂抹”,联想在面包上涂黄油或画上涂颜料。 |
слой | 层,层次 | 常用于描述物理结构或抽象层次,如“озоновый слой”(臭氧层)。 |
словно | 仿佛,好像(连接词) | 表示比喻或比较,联想“словно сон”(如梦一般)。 |
след | 痕迹,足迹 | 与“следить”(跟踪)相关,联想脚印或事件留下的痕迹。 |
скрипящий | 嘎吱作响的 | 来自“скрипеть”(吱吱响),后缀“-ящий”表示现在主动形动词,用于描述声音状态。 |
склонный | 倾向于……的,有……倾向的 | 与“склоняться”(倾斜,偏向)同源,联想心理倾向或意愿。 |
сквозь | 穿过,通过(介词) | 表示贯穿,如“сквозь лес”(穿过森林),常见固定搭配。 |
силуэт | 轮廓,剪影 | 外来词,法语“silhouette”,联想剪影画或黑影轮廓。 |
сиденье | 座位,椅垫 | 来自动词“сидеть”(坐),加“-енье”表示名词,联想座位、椅子上的坐垫。 |
сзади | 在后面,从后面 | 与“спереди”(前面)对比记忆,表示空间位置关系。 |
сжечь | 烧毁(完成体) | 前缀“с-”表示彻底,“жечь”(烧),联想燃烧殆尽的情景。 |
сдувать | 吹走,吹掉 | 前缀“с-”表示从……上去,“дувать”=“дуй”(吹),如“ветер сдувает листья”(风吹落叶)。 |
свеча | 蜡烛 | 与“свет”(光)同源,联想停电时点燃的蜡烛。 |
свернуть | 转弯,卷起 | “с-”(一起)+“вернуть”(转动)→ 合起来转动 = 卷/转弯 |
сантиметр | 厘米 | 来源法语 centimètre,国际单位制词,记忆“厘米 = 百分之一米” |
самогон | 自酿酒 | “сам-”(自己)+“гон”(蒸馏)→ 自己蒸的酒 |
ряд | 行,列 | 常用于“в ряду”表示“一行中”,可联想排队的行列 |
орех | 坚果 | 可联想“硬壳食物”,俄语中坚果类的总称 |
родимый | 亲爱的,母体的 | 来自“род”生育、出生,记忆为“母亲生的” → 亲爱的 |
рев | 怒吼,咆哮 | 拟声词,表示野兽或人愤怒地吼叫 |
расстояние | 距离 | “рас-”(分离)+“стояние”(站立)→ 分开站的距离 |
рассесться | 全部坐下 | “рас-”表示分散,“сесть”坐下 → 分散坐好 |
распространение | 扩散,传播 | “рас-”分开 + “пространство”(空间)→ 向空间扩散 |
раскрыть | 打开,揭示 | “рас-”分开 + “крыть”(盖住)→ 打开,揭露 |
разочарование | 失望 | “раз-”(解除)+“очарование”(迷恋)→ 不再迷恋 = 失望 |
разорение | 毁灭,破产 | “раз-”破坏 + “ор”可能与财富、资源有关 → 被破坏掉的资源 = 破产 |
размазывать | 涂抹,抹平 | “раз-”分散 +“мазать”(涂抹)→ 涂开,乱抹 |
разливаться | 溢出,流出 | “раз-”扩散 +“лить”(倒)→ 四处流淌 |
разбег | 起跑,助跑距离 | “раз-”扩散 +“бег”(跑)→ 起跑,准备跑 |
равнина | 平原 | 来自“равный”(平的)→ 平坦之地 |
пустой | 空的 | 可联想“пустыня”(沙漠)→ 空旷无物 |
протянуть | 伸出,递出 | “про-”穿过 +“тянуть”(拉)→ 拉出 = 伸出 |
протиснуться | 挤过去,挤进 | “про-”穿过 +“тиснуться”(挤)→ 挤过一个缝 |
просторный | 宽敞的 | 来自“простор”(空间)+形容词后缀 -ный,记作“空间感的” |
просёлочная | (与)乡村道路有关的 | 来源“просёлок”(乡间小路)+形容词形式 |
проплывать | (从…前)游过 | 来自“про-”(穿过)+“плывать”(游),记作“穿过水面” |
пропитывать | 浸透,使充满 | “про-”表示完全,“питывать”来自“питать”(喂养),“完全喂养 = 浸满” |
промозглый | 阴冷潮湿的 | 词根“мозг”(脑)形象化联想为“冷入脑髓”,形容刺骨的冷 |
происходить | 发生 | “про-”(向前)+“исходить”(源于)→ 来自…源头,表示“发生” |
продвигаться | 推进,前进 | “про-”+“двигаться”(移动)→ 向前移动 |
проворный | 机灵的,敏捷的 | 来源“проворно”(敏捷地)→ 表示动作迅速的状态 |
бормотать | 嘟囔 | 拟声词,模仿含糊不清的说话,联想“抱怨”时的嘟囔 |
прищёлкнуть | 发出啪嗒声,扣上 | “при-”(靠近)+“щёлкать”(发啪嗒声),表示合上发声 |
приняться | 着手开始做 | “при-”(着手)+“няться”(做)→ 联想“开始动手干” |
принимать в расчёт | 纳入考虑 | 表达式,“принимать”(接受)+“расчёт”(计算)→ 计入考虑范围 |
прикинуть | 估算 | “при-”(向前)+“кинуть”(扔)→ 探测性“扔一下”,引申为“估算” |
прижаться | 紧贴,贴靠 | “при-”(靠近)+“жаться”(蜷缩)→ 联想贴着别人取暖 |
приглядеться | 仔细观察 | “при-”+“глядеться”(观察)→ 贴近看,表示仔细看 |
❤转载请注明出处❤