单词讲解

摘自《球状闪电》俄语版

《Шаровая молния》

单词原型 中文解释 记忆建议
расстегнуть 解开 "рас-"(打开)+ "стегнуть"(扣)→ 反义动作(前缀构词法)
пиджак 西装外套 法语"péjacket"借词 → 正装标志(外来词标记)
посыпаться 散落 "по-"(开始)+ "сыпать"(撒)→ 颗粒下落(动作分解)
жилет 马甲 法语"gilet"借词 → 无袖上衣(服装术语)
дотла 彻底地(烧尽) "до"(到)+ "тло"(灰烬)→ 完全燃烧(古语词源)
невредимый 未受伤的 "не"(否)+ "вред"(伤害)→ 否定伤害(复合词构成)
обжечь 烫伤 "об-"(环绕)+ "жечь"(烧)→ 表面灼伤(前缀强化)
сотовый 蜂窝的/手机的 "сота"(蜂巢)→ 六边形结构(形状联想)
расплавленный 熔化的 "расплавить"的被动形 → 高温液态(冶金术语)
пласт 对比"пластик"(塑料)→ 薄片结构(材料关联)
одеревеневший 僵硬的 "дерево"(木头)→ 木质化状态(比喻记忆)
затихать 逐渐安静 "за-"(完成)+ "тихий"(安静)→ 声音减弱(过程可视化)
редкий 稀少的 对比"частый"(频繁的)→ 频率维度(反义词记忆)
прореха 破洞 "про-"(穿过)+ "реха"(裂缝)→ 穿透性破损(动作联想)
земной 地球的 "земля"(土地)→ 行星属性(词根扩展)
оцепеневший 僵住的 "цепь"(锁链)→ 被锁住般静止(形象比喻)
разбудить 唤醒 "раз-"(解除)+ "будить"(睡)→ 睡眠中断(动作分解)
тупой 钝的/愚钝的 对比"острый"(尖锐的)→ 双重含义(物理与智力)
рассудок 理智 "раз-"(分离)+ "суд"(判断)→ 理性思维(词源解析)
торчать 突出/竖立 拟声词"тор-"→ 尖锐物外露(视觉联想)
проникнуться 深刻感受 "про-"(深入)+ "никнуть"(渗透)→ 情感内化(液体渗透比喻)
ощутить 感知到 对比"чувствовать"(感觉)→ 更强烈的体验(程度差异)
восхитительный 令人赞叹的 "восторг"(狂喜)的形容词 → 极正面评价(情感强度标记)
гидродинамика 流体动力学 "гидро-"(水)+ "динамика"(动力学)→ 专业复合词(学科术语)
применение 应用 "при-"(朝向)+ "менять"(改变)→ 实际使用(目的性前缀)
метеорология 气象学 "метеор"(大气现象)+ "-логия"(学科)→ 天空研究(希腊词源)
синоптический 天气图的 "син-"(共同)+ "оптический"(视觉的)→ 综合观测(气象术语)
прогнозирование 预测 "про-"(提前)+ "гнозис"(认知)→ 未来推演(学术构词)
предсказание 预言 "пред-"(前)+ "сказать"(说)→ 提前告知(口语化表达)
предотвращение 预防 "пред-"(前)+ "вращать"(扭转)→ 阻止发生(动作意象)
радиолокационный 雷达的 "радио"(无线电)+ "локация"(定位)→ 电子探测(技术缩合)
загрязнение 污染 "за-"(覆盖)+ "грязный"(脏)→ 负面变化(环境术语)
высотный 高空的 "высота"(高度)→ 空间维度(航空领域词)
разобраться 弄清楚 "раз-"(分解)+ "брать"(拿)→ 问题拆解(方法论动词)
отныне 从此以后 "от"(从)+ "ныне"(现在)→ 时间节点(古语固化)
разочарование 失望 "раз-"(否定)+ "очарование"(魅力)→ 幻想破灭(心理过程)
плазма 等离子体 希腊语"plasma"(可塑物)→ 第四物质形态(物理学术语)
по сути дела 实质上 固定短语 → 强调核心(逻辑连接词)
бормотать 嘟囔 拟声词"бор-"→ 模糊发音(声音形象化)
монография 专题著作 "моно-"(单一)+ "-графия"(书写)→ 深度研究(学术文体)
дифференциальный 微分的 "разница"(差异)→ 数学中的变化率(词根联想)
уравнение 方程 "равный"(相等的)→ 等式两边的平衡(数学概念)
производная 导数 "производить"(产生)→ 函数变化率(物理意义联想)
полагать 认为 "ложить"(放置)→ 将想法置于某处(动作隐喻)
симпатичный 讨人喜欢的 希腊语"sympathia"(共鸣)→ 情感吸引(词源记忆)
очаровать 使着迷 "чары"(魔法)→ 施魔法般的魅力(神话联想)
толпа 人群 拟声词→ 嘈杂人声的集体形象(听觉联想)
поклонник 崇拜者 "клон"(鞠躬)→ 行礼的追随者(动作具象化)
лагерь 营地 德语"Lager"借词→ 临时驻扎地(军事术语)
враг 敌人 古俄语"ворог"(破坏者)→ 对立角色(历史词源)
чуждый 陌生的 "чужой"(他人的)→ 非我族类(社会关系词)
тупица 笨蛋 "тупик"(死胡同)→ 思维阻塞(空间比喻)
отмахнуться 挥手拒绝 "махать"(挥动)+ "от-"(离开)→ 驱赶动作(肢体语言)
внушать 灌输 "в-"(向内)+ "ухо"(耳朵)→ 思想渗透(生理隐喻)
превосходство 优越性 "пре-"(超越)+ "ход"(行走)→ 领先地位(竞赛意象)
❤转载请注明出处❤